阅读设置
第72章 艰难交流 (2/2)
me
tangere”是拉丁语,意为“别碰我!”或“别伤害我!”那根本不是什么名字,而是小女孩在极度恐惧中求生的呐喊!这个发现让全家人在哑然失笑之余,也涌起深深的心疼。这真是一个因误解而生的、带着苦涩却最终温暖的“美丽的误会”。
而杨母,这位慈祥的老太太,早已将小诺视如己出。她甚至已经开始琢磨着,要给这个命运多舛却最终融入家庭的小姑娘起一个正式的中文名字。姓氏自然是要随杨家——“杨”这个姓氏,在这个陌生的中世纪,是他们给家人最坚实的归属烙印。至于名字嘛,老太太还在精挑细选,想要找一个寓意美好又顺口的字。不过,“小诺”这个由误会而来的小名,大家叫习惯了,也充满了独特的回忆,是肯定不会改了。
杨建国看着眼前两个同样黑发黑眸、同样因语言不通而惶恐不安的俘虏,心中暗叹。沟通的障碍依旧巨大,但至少,眼前这两人和小诺一样,是受害者,而非加害者。下一步,是如何让他们明白自己没有恶意,并尝试获取哪怕一点点有用的信息。
珊珊深吸一口气,压下战斗后的疲惫和初次杀戮带来的心理不适,也蹲到了杨建国身边。她看着眼前两个瑟瑟发抖、眼中充满惊惧与迷茫的俘虏——同样是黑发深眸,与小诺相似,但饱经风霜的面容和褴褛的衣衫诉说着她们经历的苦难。沟通是获取信息和建立信任的第一步,也是目前最大的障碍。
“爸,让我试试看。”珊珊轻声说,脑海中快速检索着穿越前掌握的语言技能。她精通英语,德语也达到了熟练的日常交流水平(穿越前的工作需要)。考虑到目前的地理位置和俘虏的体貌特征,如果既非英语也非拉丁语,那么德语或其某种早期方言(如古高地德语)的可能性极高。
她调整了一下呼吸,用尽可能清晰、缓慢的语调,尝试着用德语开口:
“guten
abend?(晚上好?)”–最基本的问候。
“wir
sind
freunde.
keine
angst.(我们是朋友。别害怕。)”–表明善意。
“woher
kommen
sie?(您从哪里来?)”–试探性询问来源。
“sind
sie
verletzt?
brauchen
sie
wasser?(您受伤了吗?需要水吗?)”–表达关切并提供基本援助。
为了增强理解,她配合着简单的手势:指指自己表示“朋友”,摊开双手表示“无害”,指着她们身上的绳索和可能的擦伤表示“受伤”,又做了个喝水的动作。
俘虏们听到珊珊口中吐出的德语词汇时,浑浊绝望的眼神里明显闪过一丝微弱的亮光!他们急切地相互看了一眼,然后其中一位较为年长的,用嘶哑、带着浓重口音且语法结构混乱的德语急促地回应道:
“freund?…
ja?…
wasser!
ja,
wasser!(朋友?…是?…水!对,水!)”–她听懂了“朋友”和“水”,但表达受限。
“wir
kommen…
aus
dem
suden…uber
die
berge…(我们从…南方来…翻过山…)”–她艰难地比划着山脉的方向,词汇破碎。
“die
b?sen…
die
nordm?nner…
haben
uns
genommen…
unsere
m?nner…
tot…(坏人…北方人…抓了我们…我们的家人…死了…)”–说到此处,她浑浊的眼中涌出泪水,声音哽咽。
沟通的桥梁,在破碎的词汇和手势中,艰难地搭建起来了!虽然无法深入交流,但基本意图(善意、提供水、身份受害、来源方向)得以传达。珊珊立刻解下腰间的水囊,小心地喂给两位明显口渴的年轻男女。杨建国也掏出随身携带的几小块饼干递给他们,补充体力。
历史最近更新
- 《大明北洋军》作者:黒鬓耄耋
- 《且隋》作者:玄武季
- 《我也是皇叔》作者:双木道人
- 《大唐长生者:看尽大唐风华》作者:人生愚者
- 《死囚营:杀敌亿万,我成神了!》作者:大和尚o
- 《让你当书童,你替少爷科举中状元》作者:日照前川
- 《政哥以六城为礼,我灭六国报之》作者:烟雨西瓜
- 《大唐:贬你去封地,你直接不装了》作者:幸福的爬爬虫
- 《冒姓琅琊》作者:东周公子南
- 《北周崛起:杨坚你休想篡朕的皇位》作者:飘落的记忆
- 《史前部落生存记》作者:我只想铲屎
- 《爆兵后,我每天都在谋划造反》作者:杨柳舞春风
- 《红楼:重生贾环,迎娶林黛玉》作者:夫子不说话
- 《甄宓,你让大乔和小乔先进来》作者:景云龙
- 《大明:怎么都说我是常务副皇帝》作者:初一十九喵
- 《小兕子的悠闲时光》作者:蝎子莱莱大战奥特曼